中華文化博大精深,舉世共認。中國漢字的運用豐富多彩也有目共睹,傳說漢字是黃帝時期的倉頡所造,但并沒有很有說服力的證據,僅憑推測而已。先鋒新銳作家韓寒在其作品《三重門》門里寫道一句話,大意是:漢字是誰造的不重要,可以肯定的是一定是男人造的。為什么這么說呢?
中華文化的魅力越來越受到世界共認,是有其深刻原因的,作為中國人,從娘胎里就開始接受漢語的熏陶,但對漢字的駕馭能力卻還不盡人意。也從一個側面說明漢語實有他獨道的妙處。
回到作家韓寒的話,他為什么那么說,其書中例舉“不‘近’女色”與不‘禁’女色,僅一字之差,其含義的差別著實讓人驚嘆:漢字的用法還真是多種多樣,千變萬化。體會到這個字差也就明白韓寒為什么那么說了。
這樣的因一字之差而含義有大差別的語句還有很多,筆者采集了一些,供讀者茶余飯后以作談資。
“四大‘皆’空”與“四大‘戒’空”;這和‘近’女色”與‘禁’女色這一組有類似含義。
“‘一’見如故”與“‘意’見如故,這也是兩個極端。
“教書‘育’人”與“教書‘愚’人”
“‘誨’人不倦”與“‘毀’人不倦”,以上兩個成語曲音所攻擊的是教育事業(yè)。
“謀財害‘命’”與“謀財害‘民’”,這個是用來套在現代共產黨政府官員烏紗帽上的。
“白‘手’起家”與“白‘首’起家”,都是起家,只是側重體現的不同。
“近‘鄉(xiāng)’情怯”與“近‘香’情怯”,同上一對,都是情怯,側重不同。
“殘花敗‘柳’”與“殘花敗‘妞’”,這一對好像所涉及對象是同樣的啦
“殘花敗‘柳’”與“殘花敗‘妞’”
“‘久經’考驗”與“‘酒精’考驗”
“隱‘姓’埋名”與“隱‘身’埋名”
還有:“‘螢’火蟲”與“‘淫’火蟲”;“桃花運”與“頭發(fā)暈”……
有趣的是:這些一字之差的詞語中不同的兩個字的發(fā)音還很相近,那樣在語言溝通中,即使仔細聽,還是有可能聽錯而造成誤會混淆
免責聲明: 本文內容來源于沒墨無文 ,不代表本平臺的觀點和立場。
版權聲明:本文內容由注冊用戶自發(fā)貢獻,版權歸原作者所有,武岡人網僅提供信息存儲服務,不擁有其著作權,亦不承擔相應法律責任。如果您發(fā)現本站中有涉嫌抄襲的內容,請通過郵箱(admin@4305.cn)進行舉報,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。